ANGIELSKI- no problem, FRANCUSKI- pas de probleme, TŁUMACZENIA!
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Langues
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres
Services offerts: Traduction
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres
Domaine d'expertiseRèglementation bancaire et financière • Education et pédagogie • Finance/Economie (général) • Histoire • Cinéma/Film/TV/Drames • Marketing/Etude de marché/Vente • Arts et Lettres (général) • Immobilier • Voyage et TourismeAutres domaines de travail: Affaires/Commerce (général) • Comptabilité et Audit • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Relations Publiques • Réglementation: impôts, taxes, droits de douane • Publicité • Agriculture/Animaux/Elevage • Arts/Artisanat/Peinture • Assurance O mnieKto/ Who: Katarzyna Niewadzi Gdzie/Where: Kielce/ Lublin e-mail: n_katarzyna@yahoo.com tel: +48 602123907 Jestem studentką 3 roku Lingwistyki Stosowanej UMCS w Lublinie. Tłumaczenia to moja praca ale też i wielka pasja. I'm a 3rd year student of Applied Linguistics in Marie-Curie Sklodowska University in Lublin. Translation is my job but also a great passion. Kwalifikacje/ Qualifications-3 rok na kierunku Lingwistyka Stosowana (angielski + francuski) - specjalizacja translatorska Wykształcenie/ Formation pisanie pracy licencjackiej w toku, więc jeszcze przez czas jakiś : średnie Doświadczenie/ ExperienceW zakresie tekstów: -ogólnych -nieruchomości -giełda -ekonomia -marketing -finanse i księgowość - turystyka -geografia Tłumaczenia konsekutywne: - jęz fr - tłumaczenia belgijskiej delegacji Referencje/ Referencesna życzenieZainteresowania/ Hobbies and interestsjęzyki obce, taniec ( salsa, towarzyski), kinoMes logicielsWordfast |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

